Ellieさん
2023/09/15 10:00
わりと何でもいい を英語で教えて!
洋服の好みを聞かれたので、「わりと何でもいい」と言いたいです。
回答
・I'm pretty easygoing about it.
・I'm not picky.
「それについては、まあ何でもいいよ」「特にこだわりはないよ」といった感じです。計画の変更や細かいことに対して「気にしないよ、大丈夫!」と伝える時に使えます。相手にプレッシャーを与えず、柔軟な態度を示すのにピッタリな、フレンドリーでリラックスした表現です。
I'm pretty easygoing about it, so I'll wear almost anything.
わりと何でもいいので、ほとんど何でも着ますよ。
ちなみに、「I'm not picky.」は「こだわりはないよ」「好き嫌いはないよ」という意味で、相手に気を遣わせたくない時に使える便利な一言です。食事のメニューやお店選びで「何が食べたい?」と聞かれた時に「何でもいいよ!」と返したり、プレゼント選びで「特にこれが欲しいってものはないかな」と伝える時にもピッタリですよ。
I'm not picky when it comes to clothes.
洋服に関しては特にこだわりはありません。
回答
・Whatever. I'm not very picky about songs.
英語で、「なんだっていいよ。わりと何でも(音楽を)聞くよ、とくに(音楽の)こだわりはないよ」と言いたい時は、
・Whatever. I'm not very picky about songs.
と表現することができます。
""whatever"は、「何でもいい、どうだっていい」という意味で、"picky"とは、「こだわる、選り好みする」といった意味を持ちます。どちらも、覚えておいて損はない単語です。
【例文】
A: What kind of Western music do you like?
君はどんな洋楽が好きなの?
B: Whatever. I'm not very picky about songs.
何だっていいよ。僕はそんなに音楽にこだわりはないんだ。
もし、「なんでもいいよ!」とだけ伝えたいのであれば、
・Whatever is fine.
・Anything is OK. のようにシンプルに言うこともできるので、よかったら参考にしてくださいね!