Doveさん
2023/09/15 10:00
電話魔 を英語で教えて!
友達は些細なことでもすぐ連絡してくるので、「電話魔だ」と言いたいです。
回答
・He's a phone addict.
・He's always glued to his phone.
「彼はスマホ中毒だね」という意味です。単にスマホをよく使うだけでなく、四六時中いじっていて、ないと落ち着かないような「依存」レベルの状態を指します。
友達同士で「あいつ、またスマホ見てるよ。まさにphone addictだな(笑)」と冗談っぽく使ったり、本当に心配して「彼はスマホ中毒だから、少し距離を置いた方がいい」と言う時にも使えます。
He calls me over the smallest things; he's a phone addict.
彼はどんな些細なことでも電話してくるんだ。本当に電話魔だよ。
ちなみに、"He's always glued to his phone." は「彼、いっつもスマホに釘付けだよね」という感じです。文字通り糊付けされたみたいに、スマホから片時も目が離せない様子を表す、ちょっと呆れたり面白がったりするニュアンスで使えます。友達との会話で「彼、最近どう?」「相変わらずスマホばっかいじってるよ」なんて場面にぴったりです。
He's always glued to his phone, calling me about the smallest things.
彼はいつもスマホに夢中で、些細なことですぐに電話してくるんだ。
回答
・blow up one's phone by calling
・a compulsive telephone user
「電話魔」は英語で"blow up my phone by calling"という「電話をかけてくる人」の意味で表せます。
"a compulsive telephone user"も、「電話をしたくてしょうがない人」という意味で表現できます。
"My friend blows up my phone by calling me every time something happens."
(友達は些細なことでもすぐ連絡してくるので、電話魔だ。)
"She is a compulsive telephone user."
(彼女は電話魔だよ。)
Japan