Celineさん
2023/09/15 10:00
ずっと勝ち続けてる を英語で教えて!
友達とじゃんけんで連続で勝っているので、「ずっと勝ち続けている」と言いたいです。
回答
・on a winning streak
・They're on a roll.
「on a winning streak」は「連勝中」や「勝ち続けている」という意味で、何事も絶好調でうまくいっている状態を表す表現です。
スポーツでチームが勝ち続けている時だけでなく、仕事で契約が次々取れたり、ゲームで勝ちまくっていたり、宝くじが連続で当たるなど、幸運や成功が続いている様々な場面で使えます。「今、波に乗ってるね!」というニュアンスです。
I'm on a winning streak!
俺、連勝中だ!
ちなみに、"They're on a roll." は「彼ら、今めっちゃ波に乗ってるね!」「絶好調じゃん!」みたいなニュアンスで使えます。仕事やスポーツなどで、良いことが立て続けに起こり、勢いが止まらない!という状況にピッタリの表現ですよ。
I'm on a roll! I haven't lost a single round of rock-paper-scissors.
絶好調だね!じゃんけん一回も負けてないよ。
回答
・keep on winning
・winning streak
1.「勝ち続ける」と言う意味になります。
keep on ~ing「〜し続ける」と表します。これで「ずっと」のニュアンスも含まれています。
例文
I keep on winning. I may lose next.
「ずっと勝ち続けてるな。次は負けるかも。」
2. Winning streak
「勝ちっぱなし」と言うイディオムです。
streak「連続、一続き」と言う意味がありstreak of wins「勝ちの連続」の別の表現です。
因みに負けっぱなしはそのままlosing streakと表します。
例文
I’m on a winning streak. I’ll definitely win next.
「勝ちっぱなしだよ。次も絶対に勝つよ。」
参考にしてみて下さい。
Japan