Carolさん
2023/09/15 10:00
道筋が見えてきたね を英語で教えて!
友達が目標に向かって進み始めたので、「道筋が見えてきたね」と言いたいです。
回答
・We're starting to see a path forward.
・Things are starting to fall into place.
困難な状況や行き詰まっていた問題に、解決の糸口や今後の進むべき方向性が見え始めた、という前向きなニュアンスです。
「ようやく光明が見えてきたね」「これからどうすればいいか、わかってきたぞ」といった感じで、希望が湧いてきた状況で使えます。ビジネスの会議や、友人との相談事など幅広く使えます。
It sounds like you're starting to see a path forward.
道筋が見えてきたみたいだね。
ちなみに、「Things are starting to fall into place.」は、今までバラバラだった物事がパズルのピースみたいにカチッとはまり始めて、全体像が見えてきた!という感覚を表すフレーズだよ。計画が軌道に乗り始めた時や、問題解決の糸口が見えた時なんかに「お、なんか良い感じになってきたぞ」って感じで使えるよ!
It sounds like things are starting to fall into place for you.
だんだん道筋が見えてきたみたいだね。
回答
・find the route to〜
・know what to do
「道筋」は"route to 〜""course of 〜"で表せます。道筋には向かう先があるので、to 〜が後ろにつきます。また"know what to do"で何をするべきか明確になっている状態を表すので、「目処が立つ」に近いニュアンスで使うこともできます。
"He finally found the route to his goal."
(彼は目標に向かって、道筋が見えてきた)
"It's good that You know what to do now."
(やるべきことの目処が立ってよかったね)