Cammyさん
2023/09/15 10:00
興味がわいたよ を英語で教えて!
友達が熱心に自分の趣味の話をするので、「興味がわいたよ」と言いたいです。
回答
・You've piqued my interest.
・I'm intrigued.
「興味をそそられるね!」「俄然、気になってきた!」というニュアンスです。
ただ「面白い」と言うより、相手の話や提案がきっかけで「もっと詳しく知りたい」「その先が気になる」という好奇心をくすぐられた時に使えます。ミステリアスな話の冒頭や、斬新なアイデアを聞いた時などにピッタリな、少し知的な響きのある表現です。
Wow, the way you talk about it, you've piqued my interest.
へえ、そんな風に話されると興味がわいてきたよ。
ちなみに、「I'm intrigued.」は「へぇ、面白い!」「なにそれ、もっと詳しく知りたい!」というニュアンスで使えます。単なる「興味がある(interested)」よりも、好奇心を強くくすぐられた感じです。意外な話や、少し謎めいた話を聞いた時に「え、どういうこと?」と食いつく場面にぴったりですよ。
You've talked about it so passionately, I'm intrigued.
君がすごく情熱的に話すから、興味がわいてきたよ。
回答
・be intrigued
・become interested in
「興味がわいたよ」の英訳は以下の通りになります。
I am intrigued.
I become interested in it.
1."intrigue"は名詞で「陰謀」という意味ですが、"be intrigued"で「興味が沸く」という意味になります。
I am intrigued by the growing number of intrigues.
勢いが増してく陰謀に興味が沸く。
2."become interested in"で「興味を持つ」という意味になります。
I become interested in his hobby.
彼の趣味に興味を持つ。
以上参考になれば幸いです。
Japan