Camilaさん
2023/09/15 10:00
正気かい? を英語で教えて!
友達が突拍子もないことを言いだしたので、「正気かい?」と言いたいです。
回答
・Are you sane?
・Are you nuts?
・Are you insane?
“sane”は「正気」、”insane”は「気が狂った」という意味があります。
”Are you sane?”「正気なの?」
“Are you insane?”「気が狂ったの?」
も、どちらも同じように使えるでしょう。
saneの方が相手に失礼はないかもしれません。
Let’s go to another pub to more drinks.
「さあ、他のパブにもっと飲みに行こう。」
Are you sane?/insane?
You had already drank more than 30.
「正気なの?/ おかしいんじゃないの?
もうすでに30杯以上飲んでるよ。」
また、スラングですが、
Are you nuts?
「正気なの?」
という表現もあります。
このnutsは「気が狂った、正気でない」という形容詞です。
また、「~に夢中で、~に首ったけで」という意味もあります。
He is nuts about you.
「彼はあなたに夢中よ」
No,way. I can’t believe it. He always cheats me
「まさか。信じられないわ。彼はいつも私をからかうのよ。」