Camila

Camilaさん

2023/09/15 10:00

正気かい? を英語で教えて!

友達が突拍子もないことを言いだしたので、「正気かい?」と言いたいです。

0 2,254
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:15

回答

・Are you serious?
・Are you out of your mind?

「マジで?」「本気で言ってる?」という意味で、驚きや信じられない気持ちを表す定番フレーズです。良いニュースに「信じられない!(嬉しい!)」と喜んだり、悪い知らせや冗談に「嘘でしょ?」と疑ったり、相手のありえない言動に「ふざけてるの?」と呆れたり、幅広い感情で使えます。

Are you serious?
正気かい?

ちなみに、「Are you out of your mind?」は「正気なの!?」という意味で、相手の突拍子もない言動に驚き呆れた時に使います。信じられない、ありえない!という強い気持ちを表す表現で、本気で怒る時だけでなく、親しい友人との間で「マジで言ってる?」と冗談っぽく使うこともできますよ。

You want to skydive without a parachute? Are you out of your mind?
パラシュートなしでスカイダイビングしたいって?正気かい?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/11 09:58

回答

・Are you sane?
・Are you nuts?
・Are you insane?

“sane”は「正気」、”insane”は「気が狂った」という意味があります。
”Are you sane?”「正気なの?」
“Are you insane?”「気が狂ったの?」
も、どちらも同じように使えるでしょう。
saneの方が相手に失礼はないかもしれません。

Let’s go to another pub to more drinks.
「さあ、他のパブにもっと飲みに行こう。」
Are you sane?/insane?
You had already drank more than 30.
「正気なの?/ おかしいんじゃないの?
もうすでに30杯以上飲んでるよ。」

また、スラングですが、
Are you nuts?
「正気なの?」
という表現もあります。
このnutsは「気が狂った、正気でない」という形容詞です。
また、「~に夢中で、~に首ったけで」という意味もあります。

He is nuts about you.
「彼はあなたに夢中よ」
No,way. I can’t believe it. He always cheats me
「まさか。信じられないわ。彼はいつも私をからかうのよ。」

役に立った
PV2,254
シェア
ポスト