Yukawaさん
2023/09/15 10:00
正気を失う を英語で教えて!
言うこともやる事も支離滅裂なので、「どうも彼は正気を失っているようだ」と言いたいです。
回答
・lose one's mind
・go crazy/become insane
1."lose one's mind"で「正気を失う」という意味になります。
口語的にも文語的にも用いられます。
mindは「気持ち、心」という意味があり、ここでは「平常心」というニュアンスで使います。
He's been acting weird lately.
「最近彼の様子がおかしいんだ」
He's incoherent in what he says and what he does.
「言うこともやる事も支離滅裂で」
It seems like he's lost his mind.
「どうも彼は正気を失っているようだ」
"go crazy/become insane"は、どちらかというとスラング的に用いられます。
文語的な表現で、目上の人や上司に直接使うのは失礼です。
「気が狂ってしまってるよ、マジかよ…」といったニュアンスでも用いられます。
My senior told me to prepare this material by tomorrow.
「この資料を明日までに作れって先輩が」
Are you serious? He has so many quotas that he goes crazy/becomes insane.
「マジかよ。彼はノルマがありすぎて正気を失っちまってるな」