Tabataさん
2023/07/24 14:00
気を失う を英語で教えて!
今日は外が暑すぎて、先生に「今、水を飲まなければ気を失う」と言いたいです。
回答
・Pass out
・Faint
・Black out
It's so hot outside today, if I don't drink water now, I'm going to pass out.
今日は外が暑すぎて、今すぐ水を飲まないと気を失ってしまいます。
「Pass out」は主に2つの意味を持つ英語のフレーズです。1つ目は「気を失う、失神する」で、体調が悪くなったり疲労やストレスなどで意識を失う状況で使います。例えば、「彼は熱中症でpass outした」など。2つ目は「配る、分ける」で、特に書類や飲食物などを人々に配ったりする際に使います。例えば、「会議で資料をpass outする」など。このフレーズはカジュアルな表現なので、フォーマルな場では避けたほうが良いでしょう。
It's so hot outside today, I feel like I'm going to faint if I don't drink water right now.
「今日は外が暑すぎて、今すぐ水を飲まないと気を失いそうです。」
It's so hot outside today, I need to drink some water or I'm going to black out.
今日は外が暑すぎて、水を飲まないと気を失ってしまう。
Faintとblack outは意識を失う状態を表しますが、それぞれ異なる状況や原因で使われます。Faintは主に物理的な理由(疲労、脱水、病気など)で突然倒れる状況を指します。一方、black outは意識が飛ぶ状態を指し、これはアルコールや薬物の過剰摂取、または強いストレスやトラウマによるものが一般的です。また、black outは記憶喪失の意味も含みます。
回答
・faint
・pass out
・lose consciousness
「気を失う」は英語で、"faint”「フェイント」と言います。
例文)
It’s so hot outside, so I feel like I’m about to faint if I don’t drink water now.
今日は外が暑すぎて、今、水を飲まなければ気を失いそうです。
解説)
fee like「〜の気分だ」、be about to「まさに〜しそうだ」の意味。
少しカジュアルな言い方だと、"pass out”もよく使います。
例文)
He passed out after running a marathon.
彼はマラソンをした後、意識を失った。
逆に少しフォーマルな表現だと、"lose consciousness”「ルーズ・コンシャスネス」を使います。
例文)
Several people lost consciousness in a car accident.
何人かが、交通事故で意識不明になった。