Takuya Moritaさん
2024/08/28 00:00
正気を保つ を英語で教えて!
忙しすぎるので、「正気を保つように心掛けています」と言いたいです。
回答
・Keep your sanity.
・Stay sane.
「正気でいてね」「平常心を保ってね」という意味。ストレスフルな状況や、大変な仕事、面倒な人付き合いなどで、イライラしたり参ってしまいそうな相手に「無理しないでね」「気を確かに持って頑張って!」と声をかける時に使います。冗談っぽく言うことも多い、カジュアルな励ましの言葉です。
I'm just trying to keep my sanity with all this work.
この仕事量で、なんとか正気を保とうとしています。
ちなみに、「Stay sane.」は「無理しないでね」「頑張りすぎないでね」というニュアンスで使われる、相手を気遣う優しい言葉です。大変な状況にいる友人や同僚に「あまり思い詰めないで、心穏やかにね」と伝えたい時にぴったり。ストレスフルな仕事や育児の合間など、冗談っぽくも使える便利なフレーズですよ。
I'm just trying to stay sane with all this work.
(この仕事量で)なんとか正気を保とうとしています。
回答
・stay sane
・keep one's sanity
stay sane
正気を保つ
stay は「泊まる」「滞在する」などの意味を表す動詞ですが、「保つ」「とどまる」などの意味も表せます。また、sane は「正気の」「健全な」などの意味を表す形容詞ですが、「分別のある」という意味も表します。
I’m so busy, I bear in mind to stay sane.
(忙しすぎるので、正気を保つように心掛けています。)
keep one's sanity
正気を保つ
keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが「(ペットなどを)飼う」などの意味も表せます。また、sanity は「正気」「健全性」などの意味を表す名詞です。
It's hard to keep my sanity in this situation.
(この状況では、正気を保つのが難しい。)
Japan