Angieさん
2023/09/15 10:00
とびっきりの笑顔 を英語で教えて!
友達がとても嬉しそうな顔をしたので、「とびっきりの笑顔だね」と言いたいです。
回答
・A radiant smile
・A million-dollar smile
「radiant smile」は、内面からの幸せや喜びが溢れ出て、キラキラと輝いているような笑顔のことです。周りの人まで明るくするような、最高にポジティブな表情を指します。
結婚式の花嫁や、大好きな人に会えた時、夢が叶った瞬間など、心からの幸福感に満ちた場面で使うとピッタリです!
Wow, you have such a radiant smile!
わあ、とびっきりの笑顔だね!
ちなみに、「a million-dollar smile」は、人の心を惹きつける最高に魅力的な笑顔のことだよ!思わず見とれちゃうような、キラキラした素敵な笑顔を褒めるときにピッタリ。「彼の百万ドルの笑顔にやられちゃった!」みたいに、恋愛の場面や、接客が素晴らしい人を褒めるときなんかに使えるよ。
Wow, look at that million-dollar smile! Something good must have happened.
わあ、とびっきりの笑顔だね!何か良いことがあったに違いない。
回答
・with a big smile
・have a big smile
例文
A - I went to Okinawa last month.So, look at these photos.
(先月沖縄に行ってきたよ。だから、写真をみて。)
B - You have a big smile in this photo.
(写真の中の君はとびっきりの笑顔だね。)
big smileは「とびっきりの笑顔」「満面の笑み」といった意味のフレーズです。
上記の通り、"have a big smile"としても良いですし、次の通り、"with a big smile"を使っても良いです。
- He always greets me with a big smile.
(彼はいつも満面の笑みで挨拶してくれる。)
ご参考にしていただければ幸いです。