
arakiさん
2024/12/19 10:00
娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います を英語で教えて!
子供が生まれてママになったときに「娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My daughter's smile makes me happy all the time.
・Everytime I see my daughter smile, I feel like my life is fulfilled.
1. My daughter's smile makes me happy all the time.
娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います。
daughter: 娘
○○ makes me △△: ○○が私を△△にする
all the time: 〜たびに
○○ makes me △△ は様々なシチュエーションで使うことが出来る便利なフレーズです。
例
My son's smile makes me happy all the time.
息子の笑顔を見るたびに、幸せに思います。
2. Everytime I see my daughter smile, I feel like my life is fulfilled.
娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います。
Everytime 〜: 〜たびに
life: 人生
fulfilled: 満たされる
私の人生が満たされる=幸せに思う というニュアンスでも表現できますし、英語的にもナチュラルで素敵な言い回しとなります。
例
Everytime I see my children smile, I feel like my life is fulfilled.
子供たちの笑顔を見るたびに、幸せに思います。
ご参考までに。
関連する質問
- あなたの笑顔を見るといつも幸せな気持ちになります を英語で教えて! 私の顔を見るたびに叫び声をあげます を英語で教えて! この道を通るたびに、子供のころの思い出がよみがえります を英語で教えて! 最高の笑顔を見せて を英語で教えて! 彼女の笑顔を見て、少しだけ元気が出た を英語で教えて! 旅行に出かけるたびに、必ず記念写真を撮ります を英語で教えて! お菓子を作るたびに、少しずつ上達していると感じる を英語で教えて! この店に来るたびに、必ず何か新しい商品が並んでいる を英語で教えて! 周りの笑顔を引き出す を英語で教えて! 彼に会うたびに、仕事のヒントをもらいます。 を英語で教えて!