araki

arakiさん

2024/12/19 10:00

娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います を英語で教えて!

子供が生まれてママになったときに「娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 182
meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/13 21:44

回答

・My daughter's smile makes me happy all the time.
・Everytime I see my daughter smile, I feel like my life is fulfilled.

1. My daughter's smile makes me happy all the time.
娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います。

daughter: 娘
○○ makes me △△: ○○が私を△△にする
all the time: 〜たびに

○○ makes me △△ は様々なシチュエーションで使うことが出来る便利なフレーズです。


My son's smile makes me happy all the time.
息子の笑顔を見るたびに、幸せに思います。

2. Everytime I see my daughter smile, I feel like my life is fulfilled.
娘の笑顔を見るたびに、幸せに思います。

Everytime 〜: 〜たびに
life: 人生
fulfilled: 満たされる

私の人生が満たされる=幸せに思う というニュアンスでも表現できますし、英語的にもナチュラルで素敵な言い回しとなります。


Everytime I see my children smile, I feel like my life is fulfilled.
子供たちの笑顔を見るたびに、幸せに思います。

ご参考までに。

役に立った
PV182
シェア
ポスト