Becca

Beccaさん

Beccaさん

場当たり を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

「場当たり、思いつきで行動するな」を英語で言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/22 00:00

回答

・Rehearsal
・Dress rehearsal
・Tech run

Don't act on impromptu, rehearse first.
思いつきで行動しないで、まずはリハーサルをしてください。

「リハーサル」は、主に舞台や音楽、演説などの前に、本番と同じ条件下で練習することを指します。間違えたり、改善が必要な部分を見つけて修正するために行います。また、本番の流れを確認するためにも行う場合もあります。他にも、リハーサルはスポーツや仕事など、本番前の練習全般を指すこともあります。リハーサルが行われるシチュエーションは前述の通り、劇団の公演前、コンサート前、ビジネスプレゼンテーション前などがあります。

Don't just act on a whim, this isn't a dress rehearsal.
思いつきで行動するな、これは通し稽古ではないんだ。

Don't act on impulse.
場当たり的に、思いつきで行動しないで。

"Dress rehearsal"と"Tech run"は主に舞台や演劇、コンサートなどのパフォーマンスを準備する際に使われる専門用語です。

"Dress rehearsal"は本番と同じ衣装、セット、照明を用いて行われる総合的なリハーサルを指します。全ての要素が揃った状態で演技を確認します。

一方、"Tech run"は"technical run-through"の略で、主に技術面(照明、音響、セットチェンジ等)の確認を目的としたリハーサルを指します。パフォーマーは全力で演技する必要はなく、技術スタッフが音や光の調整をするためのものです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 12:38

回答

・play by ear
・without thinking

「場当たり、思いつきで行動するな」を英語で言いたい、そんな場合には、

Do not play by ear and act quickly.
または、
Do not act without thinking

下の方がわかりやすいかもしれませんが、
考えなしでといったニュアンスになります。

I did it without thinking
考えなしにやりました。

こんな感じに表すことができます。

【わたしpoint】
考えて行動すると言いたい場合には

play by book になります。
ご参考に

0 428
役に立った
PV428
シェア
ツイート