Alyssaさん
2023/09/15 10:00
不自然に を英語で教えて!
友人のSNSの写真は加工がバレバレなので、「写真が不自然に加工されている」と言いたいです。
回答
・artificially
・in a forced way
「artificially」は「人工的に」や「不自然に」という意味です。自然にそうなったのではなく、人の手でわざと作られた感じを表します。
例えば、「人工甘味料で甘くしたジュース」や「不自然に明るい笑顔」のように、食べ物や人の態度など、ちょっと「作られた感」があるものに使えますよ。
This photo looks artificially enhanced.
この写真、不自然に加工されてるね。
ちなみに、無理やり話題を変えたい時や、唐突に情報を付け加えたい時に「ちなみに」を使うと、少し強引な印象を与えることがあります。「え、今その話?」と相手に思わせる可能性がある、ちょっと空気が読めていない感じのニュアンスで使われることもありますよ。
Your photo looks edited in a forced way.
あなたの写真、無理やり加工したみたいに見えるよ。
回答
・unnaturally
「自然に」のnaturally の前にun を付けることで、「不自然な」と表現することができます。
The photo has been processed unnaturally.
(写真が不自然に加工されている)
例文:
He looks around unnaturally, which makes him very suspicious.
(彼は不自然に周囲を見渡すので、とても怪しい)
suspicious・・・疑わしい、不審な
ちなみに、「不自然な」と形容詞として使いたい場合は、unnatural で表現することができます。
例文:
My friend's SNS photos look unnatural, so I think they have been edited.
(友人のSNSの写真は不自然だから、加工しているのだと思っている)
Japan