Rinasan

Rinasanさん

2023/08/08 12:00

不自然な態度 を英語で教えて!

急に会社を辞めた人がいたので、「そういえば、彼はここ数日、不自然な態度だったよね」と言いたいです。

0 235
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Unnatural behavior
・Forced behavior
・Artificial demeanor

Come to think of it, he had been showing some unnatural behavior in the past few days.
「そういえば、彼はここ数日、不自然な態度だったよね。」

「Unnatural behavior」は「不自然な行動」を意味します。人や動物が普段とは異なる、例えば緊張や恐怖、病気などで普段とは異なる行動をとることを指します。人間関係でのコミュニケーションや、ペットの健康チェックなどで使われます。例えば、普段はおとなしい人が突然怒り出したり、元気なペットが急に元気をなくすなど、その人や動物の通常のパターンから著しく逸脱した行動を指す場合に用いられます。

I don't want to force you into anything, but I wish you would respect our plans more.
「無理に何かを強いるつもりはないけど、もっと私たちの予定を尊重してほしいな。」

Come to think of it, he did have an artificial demeanor these past few days, didn't he?
「そういえば、彼はここ数日間、不自然な態度だったよね?」

Forced behaviorは、自然でない、または求められて行われる行動を指す言葉で、個人が自身の意志に反して行動を強制されている状況で使用されます。一方、Artificial demeanorは、誰かが自分自身でないふりをしている、または自分の本当の感情や意見を隠しているときに使用される表現です。この言葉は、個人が他人を欺くために、または社会的な期待に対して自身を合わせるために使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/13 05:52

回答

・affected attitude
・unnatural attitude

affected attitude
不自然な態度

affected は「影響された」という意味を表す形容詞ですが、「不自然な」「気取った」などの意味で使われることもあります。また、attitude は「態度」の他、「姿勢」「心持ち」などの意味も表現できます。

Come to think of it, he had an affected attitude the past few days.
(そういえば、彼はここ数日、不自然な態度だったよね。)

unnatural attitude
不自然な態度

unnatural も「不思議な」「異常な」「人為的な」などの意味を表す形容詞になります。

If you see someone has an unnatural attitude, please let me know.
(不自然な態度を取ってる人がいたら、教えなさい。)

役に立った
PV235
シェア
ポスト