Nanapon

Nanaponさん

2024/08/01 10:00

反抗的なのは自然な事 を英語で教えて!

友達が年ごろの子供が言う事を聞かないと言うので、「反抗的なのは自然な事」と言いたいです。

0 286
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・It's natural to be rebellious.
・It's a normal part of growing up.

「反抗期は自然なことだよ」という意味です。

親や先生の言うことにいちいち反発する思春期の子供や、会社のルールに不満を持つ若者などに対して、「そういう時期もあるよね」「反発したくなる気持ちも分かるよ」と、共感や理解を示すときに使えます。

Don't worry too much, it's natural to be rebellious at that age.
その年ごろに反抗的なのは自然なことだから、あまり心配しすぎないで。

ちなみに、"It's a normal part of growing up." は「成長過程ではよくあることだよ」という意味で、失敗したり悩んだりしている相手を励ます時に使います。反抗期の子どもや、失恋した友人などに「誰でも通る道だから大丈夫だよ」と、温かく安心させるニュアンスで使える便利な一言です。

Don't worry, it's a normal part of growing up for them to be a bit rebellious.
心配しないで、少し反抗的になるのは成長過程で普通のことだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 19:45

回答

・It's natural to be rebellious.
・It's understandable that kids tend to be recalcitrant.

「反抗的」は形容詞で「rebellious」と言います。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[natural])に副詞的用法のto不定詞(to be rebellious:反抗的なのは)を組み合わせて構成します。

たとえば It's natural to be rebellious. とすれば「反抗的なのは自然な事だ」の意味になります。

また「反抗的」に形容詞「recalcitrant」を使い従属副詞節をつける構文として It's understandable that kids tend to be recalcitrant. とすると「子どもたちが反抗的になりがちなのは当然です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV286
シェア
ポスト