Aidenさん
2023/09/15 10:00
バットを振り切る を英語で教えて!
野球でヒットを打つためのアドバイスをしたいので、「バットを振り切るイメージで打つといいよ」と言いたいです。
回答
・Follow through with your swing.
・Swing for the fences.
ゴルフや野球で「最後までしっかり振り切って!」と言う時のアドバイスです。ボールに当てるだけで止めず、スイングの一連の動作を最後までやり遂げるイメージ。
転じて、スポーツ以外でも「始めたことは最後までやり遂げよう」「一度決めたことは貫徹しよう」といった意味で、誰かを励ます時に使えます。
Try to follow through with your swing for a solid hit.
ヒットを打つには、バットを最後まで振り切るようにするといいよ。
ちなみに、「Swing for the fences.」は野球のホームラン狙いに由来する言葉で、「失敗を恐れず、思い切ってやってみなよ!」「一発逆転を狙おうぜ!」といったニュアンスです。大事なプレゼンや新しい挑戦など、大きな成功を目指す場面で仲間を励ます時に使えますよ!
Just swing for the fences and you'll get a good hit.
思いっきり振り切るイメージで打てば、いい当たりが出るよ。
回答
・take a full swing
・follow through
英語で「振り切る」の言い方を2つご紹介します!
どちらもほとんど同じ意味になります。
例:It’s better to imagine to take a full swing with your bat when you hit a ball.
ボールを打つときは、バットを振り切ることをイメージしたほうがいい。
例:You should imagine to hit a ball following through with your bat.
バットを振り切ってボールを打つイメージを持つと良い。
また、follow throughには「完全にやり通す、最後まで遂行する」という意味もあります。
例:I promise to follow through this project to the end.
このプロジェクトを最後までやり通すことを約束するよ。
ぜひ使ってみてください!
参考になりましたら幸いです。
Japan