Barbaraさん
2022/09/23 11:00
作戦勝ち を英語で教えて!
「この勝負は作戦がちですね」を英語で言いたいです。
回答
・Strategy wins
・Victory through strategy
・Winning by tactics
In this match, strategy wins.
この勝負は作戦が勝つね。
「Strategy wins」は「戦略が勝利をもたらす」という意味です。これは計画や戦略を立てて物事に取り組むことの重要性を表しています。ビジネスの現場やスポーツ、ゲームなど、競争が発生する状況でよく使われます。たとえば、マーケティング戦略が成功したときや、チェスの対局が一手先を読む戦略によって勝利した場合などに使うことができます。
This match is all about victory through strategy, isn't it?
「この勝負は全て戦略による勝利ですね」
This game is all about strategy, isn't it?
この勝負は作戦が命ですね。
"Victory through strategy"は、長期的な目標を達成するための総体的な計画やアプローチを指すため、ビジネスやスポーツなど、長期的な計画または全体的な戦略が必要な場合に使われます。
一方、"Winning by tactics"は、具体的な局面や短期的な目標に焦点を当てた一連の行動を指します。これは一種の戦略であり、チェスやビデオゲームなど、瞬間的な決断や行動が必要な状況で使用されます。
両者の主な違いはスケールで、戦略は全体的な目標を達成する計画を、戦術はその計画の中の特定のステップまたは行動を指します。
回答
・outgeneral
・win the strategy
「作戦勝ち」は英語では outgeneral や win the strategy などで表現することができます。
They outgeneraled this game.
(この勝負は作戦勝ちだ。)
I think the team's ability is almost even, but the manager is excellent, so they will win the strategy.
(チームの実力はほぼ互角だと思うが、監督が優秀だから、彼らが作戦勝ちするだろう。)
ご参考にしていただければ幸いです。