shinkawaさん
2023/07/13 10:00
不戦勝 を英語で教えて!
相手チームが棄権したので、「不戦勝になった」と言いたいです。
回答
・Winning without a fight
・Victory without a battle
・Triumph without conflict
We won without a fight because the other team forfeited the game.
相手チームが試合を棄権したので、私たちは不戦勝になりました。
「Winning without a fight」は、「戦わずして勝つ」という意味で、直訳すると「戦いなしで勝つ」です。これは、物理的な戦闘だけでなく、議論や競争など、さまざまな対立状況にも適用できます。これは主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、相手が争いを避けるために自分から降伏または譲歩した場合、もう一つは、自分の戦略や交渉術が非常に優れていて、争いを起こす前に相手を説得または制御した場合です。
We had a victory without a battle because the other team forfeited.
相手チームが棄権したので、我々は不戦勝となりました。
We triumphed without conflict because the other team forfeited.
相手チームが棄権したので、我々は不戦勝を勝ち取りました。
「Victory without a battle」と「Triumph without conflict」は、どちらも戦闘や対立がない状況での勝利を表す表現です。しかし、「battle」は具体的な戦闘や競争を、「conflict」はより一般的な対立や争いを指すため、使い分けがあります。具体的な戦闘や競争がない状況での勝利を表すときは「Victory without a battle」、対立や争い全般がない状況での勝利を表すときは「Triumph without conflict」を使います。
回答
・bye
・unearned win
・victory by default
「不戦勝」は英語では bye や unearned win または victory by default などで表現することができます。
Since the opposing team withdrew, it was a bye. They were the favorite, so we got lucky.
(相手チームが棄権したので、不戦勝になった。彼らは優勝候補だったので、運が良かった。)
※withdrew(棄権する、辞退する、など)
※favorite(優勝候補、本命、お気に入り、など)
※ちなみに victory も win も「勝利」を表しますが、victory の方が勝利を掲げているニュアンスがあるかなと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 作戦勝ち を英語で教えて!