Chloe

Chloeさん

2023/09/15 10:00

何で聞かないの? を英語で教えて!

名前を聞き忘れたと言われたので、「何で聞かないの?」と言いたいです。

0 431
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/02 15:35

回答

・Why don't you just ask?
・What's stopping you from asking?

「なんで(普通に)聞かないの?」という意味です。相手が何かを知りたがっていたり、悩んでいたりする時に「聞けば早いじゃん!」「遠慮しないで聞いてみたら?」と、少しもどかしさを感じつつも、行動を促すニュアンスで使います。

Well, why don't you just ask?
じゃあ、聞けばいいじゃない。

ちなみに、「What's stopping you from asking?」は「なんで聞かないの?」「遠慮しないで聞いてみてよ」というニュアンスで使えます。相手が何か聞きたそうにしているけど、ためらっている時に「聞けばいいじゃん!」と、優しく背中を押してあげるような場面でぴったりの一言です。

What's stopping you from asking?
何で聞かないの?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 12:28

回答

・1: Why don't you ask?
・2:Why don't you check it out?

*1のフレーズにも2のフレーズにも入っている”Why don't you〜?”は「なぜ〜しないんですか?」「〜しようよ」と言う意味です。
いろんな場面でよく掴まれるフレーズですね!

1 :Why don't you ask?
ask~/〜を聞く、尋ねる

例)Did you forget her name? Why don't you ask her friends?
(彼女の名前忘れちゃったの?何で彼女の友達に聞かないの?)

2: Why don't you check it out?
check it out~/〜を調べる、確認する

例)Did you forget their names? Why didn't you ask me?
(彼らの名前わすれてたの?何で私に聞かなかったの?)

ご参考になれば幸いです^^

役に立った
PV431
シェア
ポスト