Yuta

Yutaさん

2025/03/18 10:00

彼が話す気がないようだったので、それ以上聞かなかった を英語で教えて!

あまり追及して聞かない方がいいと思ったので、「彼が話す気がないようだったので、それ以上聞かなかった」と言いたいです。

0 15
mizuki

mizukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/21 15:55

回答

・I didn't ask for more details because he seemed reluctant to talk about it.

「彼が話す気がないようだったので、それ以上聞かなかった」は上記のように表現します。

直訳は「私はより詳しくは尋ねなかった、なぜなら彼はそれについて話すのは気が進まないように見えたから」です。

detail:詳細(名詞)
reluctant:渋っている、気が進まない(形容詞)

because「なぜなら~だから」の文法で原因と結果を繋げます。reluctant は何かをすることに対して消極的である心情を表します。「いやいや」「しぶしぶ」のようなちょっとした抵抗感の表現に適しています。

例文
I didn't ask for more details because he seemed reluctant to talk about it. He wasn't comfortable with me pressing him on it.
彼が話す気がないようだったので、それ以上聞かなかった。あまり追及されたくない様子だった。

comfortable:居心地が良い(形容詞)
press:追及する(動詞)
issue:議題、問題(名詞)

役に立った
PV15
シェア
ポスト