Oliver

Oliverさん

2023/09/15 10:00

骨組みができる を英語で教えて!

夢のマイハウスを一から建てているので、「家の骨組みが出来上がったところです」と言いたいです。

0 500
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・The basic framework is in place.
・The skeleton is there.

「基本的な骨組みはできたよ」「土台は整ったよ」というニュアンスです。

プロジェクトや計画などで、まだ完成ではないけれど、主要な構造や大枠は出来上がって、次のステップに進める状態を表します。

ビジネスの進捗報告で「骨子は固まりました」と伝えたり、イベント準備で「大まかな段取りはついたよ」と言う時などにピッタリです!

The basic framework is in place for our new house.
私たちの新しい家の骨組みが出来上がったところです。

ちなみに、"The skeleton is there." は「厄介な問題や隠された事実がそこにある」というニュアンスで使います。例えば、計画の欠陥やチーム内の不和など、見て見ぬふりできない問題が露呈した時に「例の件、もう隠せないよ」といった感じで使えます。

We're building our dream house from scratch, and the skeleton is there now.
私たちはゼロから夢のマイホームを建てていて、今は骨組みができたところです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/28 21:57

回答

・the supporting structure is completed

解説:
家の骨組みが家を支える構造なので、英語で"supporting(支える)structure(構造)"といえば意味が伝えられます。

例文:
I am building my dream home on the plot of land that I just bought. The supporting structure of the house has just been completed.
購入した土地に夢のマイハウスを建てています。今の段階は家の骨組みが出来上がったところです。

役に立った
PV500
シェア
ポスト