Sophiaさん
2023/09/15 10:00
その量で味見? を英語で教えて!
味見にしては多い量を食べようとしていたので、「その量で味見?」と言いたいです。
回答
・You call that a taste?
・Is that a taste or a whole meal?
「これっぽっちで味見だなんて言えるか!」というツッコミのニュアンスです。食べ物や飲み物を味見させてくれた量が少なすぎるときに、冗談っぽく「ケチだなあ!」「もっとちょうだい!」という気持ちを込めて使います。親しい友人との間で使うと場が和むフレーズです。
You call that a taste? You're eating half the cake!
その量で味見?ケーキの半分食べちゃってるじゃない!
ちなみにこのフレーズは、試食にしては量が多かったり、前菜がメイン料理並みのボリュームだったりする時に「これって味見?それともちゃんとした一食分?」と冗談っぽくツッコむ感じで使えます。驚きや面白さを表現するのにぴったりですよ。
Whoa, is that a taste or a whole meal?
それ、味見っていうか一人前じゃない?
回答
・Isn’t it too much of a tasting, is it?
「その量で味見?」を次のニュアンスの少し異なる言い方で2パターン紹介します。
Isn’t it too much of a tasting, is it?
Are you trying to taste so much?
・付加疑問文“is it?” を付け加えて「~なんじゃない?」と言い表すことができます
例文1
Isn’t it too much of a tasting, is it?
(味見するには多くない?)
“tasting” 「味見、試食」
・Are you trying to~「~しようとする」を使ったパターン
例文2
Are you trying to taste so much?
(そんなにたくさん味見しようとしてるの?)
これから試そうとしている状況なので、“trying to ”を使って表現します
ぜひ使ってみてくださいね