TAKAKAO

TAKAKAOさん

2023/09/15 10:00

カルシウムの補給 を英語で教えて!

毎日牛乳を飲むようにしているので、「カルシウム補給で牛乳を飲んでいる」と言いたいです。

0 486
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・getting enough calcium
・taking a calcium supplement

「getting enough calcium」は、「カルシウムをちゃんと摂ってる?」というニュアンスです。

健康を気遣う会話で気軽に使える表現で、「牛乳飲んでる?」や「骨、大丈夫?」のような感じで、友達や家族に「ちゃんとカルシウム足りてる?」と尋ねたい時にぴったりです。

I drink milk every day for getting enough calcium.
私は十分なカルシウムを摂るために、毎日牛乳を飲んでいます。

ちなみに、"taking a calcium supplement" は「カルシウムのサプリを飲む(摂る)」という意味で、日常会話で気軽に使える表現だよ。例えば「最近、骨のためにカルシウムのサプリを飲んでるんだ」みたいに、健康を気遣う話題で自然に使える便利なフレーズなんだ。

I drink milk every day instead of taking a calcium supplement.
カルシウムのサプリメントを摂る代わりに、毎日牛乳を飲んでいます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 10:40

回答

・calcium supplement
・replenish calcium

calcium supplement
「カルシウム補給」の意味です。supplement 「サプリメント」日本語にもなってますね。supply「供給する」の名詞です。

例文
I try to drink a glass of milk every day as calcium supplement.
「カルシウム補給として毎日牛乳を飲むようにしている。」

replenish calcium
「カルシウムを補給する」と言う意味です。replenish 「満たす、補充する」と言う意味です。

例文
It’s is good idea to have some cheese to replenish calcium.
「カルシウム補給に適量のチーズを食べるのは良い事です。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV486
シェア
ポスト