Yukiyoshiさん
2023/09/15 10:00
誰か話し相手がいないかな? を英語で教えて!
母が1人で住んでいるので、「誰か話し相手がいないかな?」と言いたいです。
回答
・I wish I had someone to talk to.
・I could really use someone to talk to.
「誰か話せる人がいたらなあ」という、寂しさや孤独感を込めたフレーズです。深刻な悩みだけでなく、ちょっとした愚痴や嬉しいことを誰かと共有したい時にも使えます。独り言のように呟いたり、親しい人に「話し相手が欲しいな」と甘える感じで伝えるのにぴったりです。
My mom lives alone, and I worry she gets lonely. I wish she had someone to talk to.
母は一人暮らしで、寂しくないか心配なんだ。誰か話し相手がいればいいんだけど。
ちなみにこのフレーズは、「誰かと話したいな」「ちょっと話聞いてほしいな」という気持ちを表すのにぴったりだよ。深刻な悩みじゃなくても、寂しい時や、ただ誰かの声が聞きたい時に使える、少し切実さが混じった甘えのようなニュアンスなんだ。
My mom lives alone, so I bet she's thinking, "I could really use someone to talk to."
母は一人暮らしだから、「誰か話し相手がいたらなあ」って思ってるんじゃないかな。
回答
・1. someone to talk to
・2. friends to communicate with
1. someone to talk to
「話し相手」に相当する表現です。"talk to ~."で「~と話をする」という表現になります。
例文:I wonder if there's someone that she can talk to.
誰か彼女の話し相手はいないかな。
2. friends to communicate with
「話ができる友達」という表現です。"communicate with ~."で「~と話す」の意味になります。
例文:It'd be best if she had some friends to communicate with.
彼女に話ができる友達がいたら最高なんだけどな。