YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

2023/09/15 10:00

なつく を英語で教えて!

保護犬を飼っているが、なかなか心を開いてくれないので、「いまだになつかないんだ」と言いたいです。

0 232
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・to become attached to someone
・To warm up to someone

「to become attached to someone」は、人やペットなどに特別な愛着や情がわく様子を表します。恋愛感情だけでなく、先生や友人、飼い犬など、失いたくない大切な存在になった時に使えます。「彼にすごく懐いちゃった」「この子なしの生活は考えられない」といった、温かい気持ちを表すのにぴったりです。

He still hasn't become attached to me.
彼、いまだに私になつかないんだ。

ちなみに、「warm up to someone」は、最初は苦手だったり警戒していた相手に、だんだん心を開いて好意を持つようになる、というニュアンスで使います。例えば「最初は怖そうだったけど、話してみたら彼にだんだん打ち解けてきた」みたいな状況にぴったりな表現ですよ。

He still hasn't warmed up to me.
彼、いまだになついてくれないんだ。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/01 15:21

回答

・take to

- I have a rescued dog, however, he hasn't taken to me yet.
(わたしは保護犬を飼っていますが、まだ懐いていない。)

「いまだになついていない」を完了形を使って表現しています。完了形は【S + have[has]+ 過去分詞】で、過去のある時点から現在に至るまでの事を表すことができます。

また、「なつく」は英語で" take to〜"と表現します。
「飼い始めて以来、いまだに懐いていない」ので、完了形の not〜 yet 「いまだに〜ない」「まだ〜ない」を使って、"He hasn't taken to me yet."という言い回しにします。

保護犬を飼っていると前置きして、しかしながら、と続けるには、" 〜,however,〜" として、文と文の間にカンマ(,)を使ってhowever をはさみます。

以上ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV232
シェア
ポスト