syun

syunさん

2023/09/15 10:00

捨てすぎた を英語で教えて!

必要な物まで断捨離してしまったので、「捨てすぎた」と言いたいです。

0 263
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・I got rid of too much.
・I went overboard with decluttering.

「捨てすぎちゃった!」「やりすぎた…」という後悔や「しまった!」という気持ちを表すフレーズです。

断捨離や大掃除で、後から必要だと気づいた物まで捨ててしまった時や、人間関係を整理しすぎて寂しくなった時など、何かを減らしすぎて裏目に出た状況で使えます。

I think I got rid of too much when I was decluttering.
断捨離で、必要な物まで捨てすぎたみたい。

ちなみに、「I went overboard with decluttering.」は「断捨離やりすぎちゃった」というニュアンスです。必要な物まで捨ててしまって後悔している時や、部屋がスッキリしすぎて逆に落ち着かない、なんて状況で使えます。友達との会話で「見て、この部屋!でも実は…」と、ちょっとした後悔や失敗談を笑い話っぽく伝えるのにピッタリな表現ですよ。

I think I went overboard with decluttering; I can't find my spare keys anywhere.
断捨離しすぎて、スペアキーがどこにも見当たらないんだ。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 09:16

回答

・I decluttered too much
・I got rid of more than I should have

1. I decluttered too much.
(片付け過ぎました。)

この表現は、物を必要以上に整理整頓してしまったという意味で使用されます。物を過度に捨てたことを伝えるシンプルな表現です。

例文:
I went on a decluttering spree last weekend, and now I realize I decluttered too much. I can't find some of the things I need!
先週末、片付けを熱心にやりすぎたんだけど、今では片付け過ぎたことに気づいています。必要なものがいくつか見つからないんです!

2. I got rid of more than I should have.
(本当に必要なもの以上に処分してしまいました。)

この表現は、物を整理整頓する際に必要以上に処分してしまったことを指します。過去の行動に対する後悔や反省を表現するのに適しています。

例文:
When I was cleaning out my closet, I got rid of more than I should have. Now, I regret giving away some of those items.
クローゼットを片付けていたとき、本当に必要なもの以上に処分してしまいました。今、それらのアイテムの一部を譲り渡してしまったことを後悔しています。

役に立った
PV263
シェア
ポスト