TAKUMAさん
2023/09/15 10:00
なんだかんだうまくいってる を英語で教えて!
彼氏と別れ話が何度も出ても続いているので、「なんだかんだうまくいってる」と言いたいです。
回答
・doing something about it
-We talk about breaking up many times, though we're doing something about it.
(私たちは何度も別れ話をしているが、なんだかんだうまくやっている。)
日本語の「なんだかんだ」というのはなんとかかんとか、と言う意味合いで、「紆余曲折あったが」というニュアンスを暗示しているとも取れます。
何度も別れ話があったが、「なんだかんだやっている」は上記の通り、"doing something about it"と表現します。
「〜だが、〜だ」という逆説を表すのに、文中に「しかしながら」という意味の though を入れて表現することができ、会話でもよく使われます。
例文
- I like to study English, though I can't speak fluently.
(わたしは英語の勉強が好きだが、流暢に話すことはできない。)
といったように応用できます。