Soikaさん
2023/09/15 10:00
先月彼をフった を英語で教えて!
彼氏とどうなったか聞かれたので、「先月彼をフった」と言いたいです。
回答
・I broke up with him last month.
・I dumped him last month.
「先月、彼と別れたんだ」という意味です。ポイントは「I broke up with him」なので、自分から別れを切り出した(彼をフッた)ニュアンスが強いことです。
友達に近況報告として「そういえば…」と話したり、誰かに「彼氏いるの?」と聞かれて「ううん、先月別れたんだ」と答えるような自然な会話で使えます。
I broke up with him last month.
先月、彼をフったの。
ちなみに、「I dumped him last month.」は「先月、彼をフッたんだ」という意味だよ。自分が主体的に、もう興味がなくなった感じで別れを告げたニュアンスが強いんだ。友達との恋バナで「そういえばあの彼どうしたの?」って聞かれた時なんかに使えるカジュアルな表現だよ。
We broke up. I dumped him last month.
私たち別れたの。先月私からフったんだ。
回答
・1. I broke up with him last month.
・2. I dumped him last month.
1. I broke up with him last month.
「先月彼と別れた」という表現です。
We broke up.というと「お互いに話し合って別れた」というニュアンスが含まれ、I broke up with him.というと「”私がそうしたかったから”別れた」になり、He broke up with me.というと「”彼がそうしたかったから”別れた」というニュアンスが含まれます。
例文:I broke up with my boyfriend last month.
先月彼氏と別れた。
2. I dumped him last month.
直訳で「私は彼を捨てた」という表現です。そこから転じて振ったという表現になります。
こちらのほうがより「振った」感が強いです。
例文:I dumped him because he was so possessive.
彼束縛が酷かったから振ったのよ。
possessiveは束縛するに相当する表現です。