roseさん
2023/09/15 10:00
つましく を英語で教えて!
派手な生活はしたくないので、「つましく生活していきたい」と言いたいです。
回答
・to live frugally
・to live on a shoestring budget
「to live frugally」は、単なる「節約生活」よりもポジティブなニュアンスです。「ケチ」ではなく「賢くお金を使う」という感じ。
無駄遣いをやめて、本当に価値があると思うことや将来のためにお金を使う、計画的で賢いライフスタイルを指します。
例えば「将来のために to live frugally してるんだ」のように、目標を持った前向きな節約について話すときにピッタリです。
I want to live frugally rather than having a flashy lifestyle.
つましく生活していきたいんです、派手な暮らしをするよりは。
ちなみに、「live on a shoestring budget」は「カツカツの生活をする」「ギリギリの予算で暮らす」みたいな意味だよ。学生時代の貧乏旅行や、起業したての頃など、お金に余裕がない状況で節約しながら何とかやりくりする、っていうニュアンスで使えるよ!
I don't need a fancy lifestyle; I'm happy to live on a shoestring budget.
派手な生活は必要ありません。私はつましく生活していくので満足です。
回答
・I want to go on living modestly.
「つつましく生きていきたい」は上記のように言い表すことができます
modestly は、「つつましく、上品に」といった意味の副詞です
ちなみに、似たような意味合いの形容詞で、 humble という単語もあります
- He is humble.
(彼は謙虚です)
humble は「謙虚な、控えめな、つつましやかな、みすぼらしい」といったよりへりくだったニュアンスとなります
humble は人にも物にも使うことができます。
ぜひ覚えて使ってみてください。
よくあるシチュエーションなので覚えておくと便利です