Tomonori Nakai

Tomonori Nakaiさん

2023/01/23 10:00

しくしく を英語で教えて!

朝からお腹の調子が悪いので、「お腹がしくしく痛むんです」と言いたいです。

0 628
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:33

回答

・sobbing
・crying softly
・whimpering

My stomach has been sobbing since this morning.
朝からお腹がしくしく痛むんです。

「sobbing」は、涙を流しながらしゃくり上げて泣く様子を表現します。単なる涙とは異なり、感情の高まりが顕著で、抑えきれない悲しみや絶望を示します。一般的には、強い悲しみや苦しみ、失望、悲劇的な出来事に直面したときに使われます。例えば、愛する人の死や、大切な物を失った瞬間、映画や本の感動的なシーンに触れた時などによく見られます。このような泣き方は、心理的に非常に負荷が高い状態を反映します。

My stomach has been crying softly since this morning.
今朝からお腹がしくしく痛むんです。

My stomach has been whimpering since this morning.
今朝からお腹がしくしく痛むんです。

「crying softly」と「whimpering」は、微妙に異なる感情や状況を表します。「crying softly」は一般的に涙を流しながら静かに泣くことで、深い悲しみや感動を示す場面で使います。一方、「whimpering」はかすれた声で弱々しく泣くことで、不安や恐怖、軽い痛みを感じている場合に使います。犬が鳴く音にもよく使われます。例えば、子供が両親に甘えるときは「whimpering」を使い、喪失感で静かに涙を流している場合は「crying softly」を使います。

MCrew

MCrewさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 08:44

回答

・dull (痛みについて述べる場合)
・to ache

1. dull
しくしく痛む時の痛み、鈍い(痛みについて述べる場合)
例. I have a dull pain in my stomach since this morning.
私は今朝からお腹がしくしく痛みます。

dullは痛みの話をする時は「しくしく、鈍い」ですがその他の状況では「冴えない、怠い」の意味になります。
「痛みがある」はthere is ではなくhaveを使います。

2. ache
しくしく痛む、疼く
例. My stomach aches since this morning.
今朝から私のお腹がしくしく痛みます。

英語では人間や動物以外が主語になる表現方法を頻繁に使います。
「ache=痛む、疼く」という動詞ですが、お腹は単数なので三人称で動詞に s を付けます。

役に立った
PV628
シェア
ポスト