Umekiさん
2023/11/21 10:00
足をくじく を英語で教えて!
段差を踏み外した後非常に痛いので、「どうやら足をくじいてしまったようだ」と言いたいです。
回答
・Twist one's ankle
・Sprain one's ankle
・Turn one's ankle
I think I've twisted my ankle after missing the step. It's really hurting.
段差を踏み外した後、かなり痛いので、どうやら足をくじいたようです。
「Twist one's ankle」は、「足首をひねる」や「捻挫する」を意味する英語の表現です。運動中や歩行中に足を不自然な角度に曲げてしまい、足首の筋肉や靭帯を痛めることを指します。転んだり、階段から落ちたり、不安定な地面で歩いたりするなどの事故により起こることが多いです。また、痛みや腫れ、動かしにくさといった症状を伴います。日常生活やスポーツのシーンで使うことができます。
I think I've sprained my ankle after missing that step.
どうやら段差を踏み外した後、足をくじいてしまったようだ。
I think I've turned my ankle after missing that step.
どうやら段差を踏み外した後、足をくじいてしまったようだ。
Sprain one's ankleは足首をひねってしまったときに使われ、筋肉や靱帯が損傷したことを表します。医療的な意味合いが強く、痛みや腫れ、動かしにくさ等の症状が伴います。
一方、Turn one's ankleは足首をひねってしまっただけで、必ずしも損傷があるわけではないことを示します。不注意な動きや滑り等で一時的に足首がひねられる状況を表し、痛みがあるかもしれませんが、通常はすぐに回復します。
回答
・Sprain my leg
・Twist my leg
Sprain my leg
足をくじく
Twist my leg
足を捻る
例文
I have slipped stairs just a while ago. My leg is so hurt. I think I sprain my leg.
さっき階段を踏み外したの。足がめっちゃ痛い。足を捻ったと思う。
Are you okay? I often twist my ankle too. I know how painful it is. Would like to go see a doctor?
大丈夫?私もよく足首を捻るの。どれだけ痛いかわかるわ。病院行く?
補足:
Slip 滑る/踏み外す
Go see a doctor お医者さんに行く
海外で生活していると色んな危険がありますよね。
特に怪我などの際に自分の状態をしっかり説明することは大事です。
日常生活で思いつくようなちょっとした怪我の表現は覚えておくと使えます!
※ギックリ腰は英語のスラングでwitch’s shot「魔女の一撃」と言います!(豆知識)