Shirleyさん
2024/09/26 00:00
足をくじく を英語で教えて!
サッカーの試合で、監督に「足をくじいた」と言いたいです。
回答
・I twisted my ankle.
・I sprained my ankle.
「足首をひねった」「くじいた」という意味の、日常的でカジュアルな表現です。深刻な骨折というよりは、軽い捻挫のニュアンスで使われることが多いです。
スポーツ中や階段を踏み外した時など、「うっかりやってしまった!」という状況で気軽に使える一言です。友達や同僚に怪我の状況を説明するのにピッタリですよ。
Coach, I think I twisted my ankle.
監督、足首をひねったみたいです。
ちなみに、「I sprained my ankle.」は「足首を捻挫しちゃった」という意味で、骨折ほどではないけど痛い怪我をした時に使えます。昨日どうしたの?と聞かれた時や、最近運動してない理由を軽く説明する時なんかにピッタリな、日常会話でよく使う表現ですよ。
Coach, I think I sprained my ankle.
監督、足首を捻挫したみたいです。
回答
・twist my ankle
・sprain my ankle
「足をくじく」は上記のようなフレーズで表現することができます。
1. twist my ankle
足をくじく
twist:ひねる、くじく(動詞)
my ankle:足首(名詞)
こちらはよく使われるシンプルな表現です。
例文
A:What’s happen?
どうしたの?
B:I twisted my ankle in this soccer game.
このサッカーの試合で足をくじいてしまいました。
2. sprain my ankle
足をくじく(捻挫する)
sprain:捻挫する、くじく(動詞)
こちらはくじくだけでなく、捻挫をしている場合にも使うことができます。
sprain は捻挫の意味としてよく使われます。
例文
I guess I sprained my ankle.
どうやら足をくじいたみたいです。(捻挫したみたいです。)
ぜひ参考にしてみてくださいね。
Japan