Shirley

Shirleyさん

2024/09/26 00:00

足をくじく を英語で教えて!

サッカーの試合で、監督に「足をくじいた」と言いたいです。

0 324
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:25

回答

・I twisted my ankle.
・I sprained my ankle.

「足首をひねった」「くじいた」という意味の、日常的でカジュアルな表現です。深刻な骨折というよりは、軽い捻挫のニュアンスで使われることが多いです。

スポーツ中や階段を踏み外した時など、「うっかりやってしまった!」という状況で気軽に使える一言です。友達や同僚に怪我の状況を説明するのにピッタリですよ。

Coach, I think I twisted my ankle.
監督、足首をひねったみたいです。

ちなみに、「I sprained my ankle.」は「足首を捻挫しちゃった」という意味で、骨折ほどではないけど痛い怪我をした時に使えます。昨日どうしたの?と聞かれた時や、最近運動してない理由を軽く説明する時なんかにピッタリな、日常会話でよく使う表現ですよ。

Coach, I think I sprained my ankle.
監督、足首を捻挫したみたいです。

MAHO

MAHOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 11:51

回答

・twist my ankle
・sprain my ankle

「足をくじく」は上記のようなフレーズで表現することができます。

1. twist my ankle
足をくじく
twist:ひねる、くじく(動詞)
my ankle:足首(名詞)
こちらはよく使われるシンプルな表現です。

例文
A:What’s happen?
どうしたの?
B:I twisted my ankle in this soccer game.
このサッカーの試合で足をくじいてしまいました。

2. sprain my ankle
足をくじく(捻挫する)
sprain:捻挫する、くじく(動詞)

こちらはくじくだけでなく、捻挫をしている場合にも使うことができます。
sprain は捻挫の意味としてよく使われます。

例文
I guess I sprained my ankle.
どうやら足をくじいたみたいです。(捻挫したみたいです。)

ぜひ参考にしてみてくださいね。

役に立った
PV324
シェア
ポスト