kouta Suzuki

kouta Suzukiさん

2023/04/13 22:00

弦をつまんではじく を英語で教えて!

ギターの弾き方を教えているので、「弦をつまんではじくようなイメージだよ」と言いたいです。

0 796
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Pluck the strings
・Strum the strings
・Pick the strings

Imagine you're plucking the strings when you play.
「弦をつまんではじくように想像して弾いてみて。」

「Pluck the strings」は直訳すると「弦をつまむ」となり、ギターやバイオリン、ハープなどの弦楽器を弾くときに使う表現です。ニュアンスとしては、弦をつまんで音を出す、という意味合いが強いです。使えるシチュエーションは、音楽の演奏や練習の場面、または音楽について語る際などに用いられます。

Think of it like you're strumming the strings.
「弦をつまんではじくようなイメージだと考えてみて。」

Think of it as plucking or picking the strings.
「弦をつまんではじくようなイメージだよ」

「Strum the strings」とはギターなどの弦楽器の全てまたは複数の弦を一度になぞるように弾くことを指します。主に和音を出すために使われ、暖かく豊かな音を生み出します。「Pick the strings」は一弦ずつ弾くことを指し、メロディーやリードパートを演奏する際によく使われます。また、指で弾く指弾き(fingerpicking)スタイルもこの表現を用います。つまり、これらのフレーズは弦の弾き方や演奏スタイルを指しています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 23:22

回答

・pluck the string

ご質問ありがとうございます。

「弦をつまんではじく」は英語で"plucking the string"と表現できます。
"plucking"は「つまむ」・「弾く」という意味があります。
「弦」は"the string"ですね。

ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。

You should imagine plucking the string with your fingers!
(弦をつまんではじくようなイメージだよ。)

なお、"should"は人に何かをアドバイスする際に使える表現です。
強い命令形ではなく、あくまでも提案や助言の意味合いを持ちますでの、便利ですよ。

回答がご参考になれば幸いです!

役に立った
PV796
シェア
ポスト