ryosuke mさん
2023/09/15 10:00
文書で示す を英語で教えて!
内容が目で見てわかるようにしてほしかったので、「文書で示してもらうように伝えた」と言いたいです。
回答
・Put it in writing.
・Get it down on paper.
「書面でください」「ちゃんと文書にして」という意味です。口約束だけでは不安な時や、後で「言った言わない」のトラブルを避けるために証拠を残したい時に使います。
例えば、上司からの大事な指示や、取引先との重要な合意事項など、約束を確かなものにしたい場面で活躍するフレーズです。
I asked them to put it in writing so I could see the details clearly.
詳細をはっきりと確認したかったので、文書でいただくようにお願いしました。
ちなみに、「Get it down on paper.」は「忘れないうちにメモしとこうよ!」とか「頭の中のアイデアを書き出して形にしてみよう」といったニュアンスで使えます。会議の議事録や、ふと思いついた良いアイデアを書き留めるときなんかにピッタリな、気軽な表現ですよ。
I asked them to get it down on paper so I could see exactly what they were proposing.
彼らが何を提案しているのか正確に目で見てわかるように、文書にしてもらうよう頼みました。
回答
・indicate in document
「示す、指し示す」といった意味を持つindicate を使って、文書(document)を示すことを表現することができます。
I told them to indicate in document.
(文書で示してもらうように伝えた)
例文:
If you would like to indicate the data necessary for the meeting in document, please follow the procedures.
(もし会議に必要なデータを文書で示したいのであれば、手続きを取るようにしてください)
follow・・・~に従う、~を守る
procedure・・・手続き、順序、手順
I would like the content to be visible and understandable, so please indicate in document.
(見やすく分かりやすい内容にしてほしいので、文書で示してください)
content・・・内容、中身
visible・・・はっきりと分かる、明白な