Yotaさん
2023/01/23 10:00
回答は文書でお願いします を英語で教えて!
返事を口頭ではなく文章で送ってほしいので「回答は文書でお願いします」と言いたいです。
回答
・Please respond in writing.
・Kindly provide your response in written form.
・I would appreciate it if you could provide your response in writing.
For your response, please use the written form instead of verbal communication.
あなたの返答は、口頭ではなく文書でお願いします。
「Please respond in writing」とは、「書面で返答してください」という意味です。この表現は、メールや手紙などの書面による返答を求める際に使われます。公式な文書や裁判、契約などの法的手続き、または重要な商談、面接の結果通知など、口頭ではなく記録として残す必要がある場合に特に用いられます。また、書面による返答を求めることで、相手に十分な時間を与えてじっくりと考えて回答するように促す意味も含まれます。
Kindly provide your response in written form.
「ご返答は文書でお願いいたします。」
I would appreciate it if you could provide your response in writing.
あなたの返答を文章で提供していただけるとありがたいです。
「Kindly provide your response in written form」はフォーマルな状況やビジネスの状況でよく使われ、命令形を使っているため、強い要求感があります。「I would appreciate it if you could provide your response in writing」はより丁寧で、依頼のニュアンスが強いです。日常的な会話や友人との対話ではこちらが適しています。
回答
・please answer in writing
・I would like to have the reply in writing.
「回答は文書でお願いします」は英語では please answer in writing や I would like to have the reply in writing. などで表現することができると思います。
This is very important for both companies, so please answer in writing.
(これは両社にとってとても重要なことなので、回答は文書でお願いします。)
To avoid trouble later, I would like to have the reply in writing.
(後々のトラブルを避けるため、回答は書面でお願いします。)
ご参考にしていただければ幸いです。