masumura

masumuraさん

2023/09/15 10:00

スカートが風でふわっとなる を英語で教えて!

突風が吹いたので、「スカートが風でふわっとなりました」と言いたいです。

0 306
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/20 09:56

回答

・The skirt is flipped up by wind

「スカートが風で跳ね上がる」が直訳です。
flip up「跳ね上げる」と言う意味です。
他に似たようなニュアンスだとblow upを使い、The skirt is blown up by windとも言えるでしょう。
因みに「スカートがめくれる」はThe skirt is turned up by windと言います。

例文
My skirt was flipped up by sudden wind.
「スカートが突風でふわっとなりました。」

sudden wind「突風」と言う意味です。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV306
シェア
ポスト