Miyauchi Ai

Miyauchi Aiさん

2023/09/15 10:00

聞いて回ってごらん を英語で教えて!

同僚が話を信じてくれないので、「みんなに聞いて回ってごらん」と言いたいです。

0 710
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・You should ask around.
・Go and see what you can find out.

「その辺の人に聞いてみたら?」「周りの人に聞いて情報収集してみなよ」といったニュアンスです。

自分一人では答えが分からない時や、もっと色々な意見が欲しい時に「複数の人に尋ねてみたらいいよ」と親切にアドバイスする場面で使えます。例えば、美味しいレストランや良い医者を探している友人にかける言葉としてピッタリです。

If you don't believe me, you should ask around.
信じられないなら、みんなに聞いて回ってごらんよ。

ちなみにこのフレーズは、「ちょっと行って何かわかるか見てきてよ」といった軽い感じで、誰かに情報収集や状況確認をお願いする時に使えます。例えば、パーティーで「飲み物残ってるかな?」と気になった時や、会議前に「〇〇さんもう来てる?」と様子を探ってほしい時なんかにぴったりですよ。

If you don't believe me, go and see what you can find out for yourself.
もし信じられないなら、自分でみんなに聞いて回って確かめてみればいいよ。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 01:34

回答

・You should ask around
・Try asking around

「聞いて回る」はask around で表現することができます。また、「~してごらん」については二通りの表現方法があります。

1.You should ask around
You should で「~するのがよい」と提案の意味を持つので、~してごらんを表現することができます。

例文:
You should ask everyone around , you'll find out what I'm telling you is the truth.
「みんなに聞いて回ってごらん、私の言っていることが真実だと分かるから」

find out・・・~を見つけ出す、分かる

2.Try asking around
「試しに~してみる」という意味を持つtry を文頭に持ってくることで、「試しに~してみなよ=~してごらん」と表現することができます。

例文:
If you don't believe me , try asking around.
「僕の話を信じてくれないなら、みんなに聞いて回ってごらん」

ちなみに、everyone などは付け加えなくても意味は伝えることができます。

役に立った
PV710
シェア
ポスト