kyuuchan

kyuuchanさん

2023/09/15 10:00

貸してあげなよ を英語で教えて!

同僚が隣の席の人に備品を貸し渋っているので、「貸してあげなよ」と言いたいです。

0 413
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・Go on, let them borrow it.
・Just let them use it.

「どうぞ、貸してあげなよ」という感じです。誰かが物を貸すのをためらっている時に、「いいじゃない、気にしないで」と背中を押すような、許可や励ましのニュアンスで使います。友人同士の気軽な会話で使うのがぴったりです。

Go on, let them borrow it.
いいから、貸してあげなよ。

ちなみに、「Just let them use it.」は「もう好きに使わせてあげなよ」という感じです。誰かが物やサービスを使いたがっているのに、持ち主がためらっている時、「細かいことは気にせず、自由に使わせてあげたら?」と促す場面で使えます。

Just let them use it.
貸してあげなよ。

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 20:16

回答

・1. Why don't you lend it?
・2. Don't be so reluctant and lend it

1. Why don't you lend it?
「貸してあげたら?」という表現になります。"Why don't you ~ ?"で「~したら?/~しない?」というような勧誘の表現になります。

例文:It seems like he needs it. Why don't you lend it to him?
彼がそれを必要としてるみたいだよ。貸してあげたら?

2. Don't be so reluctant and lend it
直訳で「渋ってないで貸してあげなよ」という表現です。"reluctant"が「渋る」です。
"Don't be so ~ and ~."は「~してないで~しなよ」という表現になります。

例文:Why are you so reluctant? Just lend it to him.
なんでそんなに渋ってるの?貸してあげなよ。

役に立った
PV413
シェア
ポスト