kikuoさん
2023/09/15 10:00
何か裏があるの? を英語で教えて!
同僚が普段より優しいので、「何か裏があるの?」と言いたいです。
回答
・What's the catch?
・What's the hidden agenda?
「うまい話には裏があるんじゃない?」というニュアンスです。あまりに良い条件や話を聞いた時に、「何か隠された不利な点や、落とし穴があるのでは?」と疑って尋ねる時に使います。セールスや勧誘、怪しい儲け話などに対してピッタリのフレーズです。
You're being unusually nice today. What's the catch?
今日はやけに優しいね。何か裏があるの?
ちなみに、「What's the hidden agenda?」は「何か裏の目的があるんじゃないの?」と相手の真意を疑う時に使うフレーズだよ。例えば、急に親切にされたり、うますぎる話を持ちかけられたりした時に、「本当の狙いは何?」と、ちょっと探りを入れる感じで使ってみて!
You're being unusually nice to me today. What's the hidden agenda?
今日はやけに優しいね。何か裏があるの?
回答
・1: What's the catch?
What's the catch?「何か裏があるの?」
相手の発言や物事に疑念を持つ時に使います。
文脈によっては「魂胆は何?」「何かわけがあるの?」などいろんな訳し方があります。
例題1)You give me a watch!? No way!! What's the catch?
(君が僕に時計をくれるの!?まさか!!魂胆は何?)
例題2)These apples cost a dollar for all!? What's the catch?
(ここのりんご全部で1ドル!? 何かわけがありそうね)
ご参考になれば幸いです^^
Japan