Jun Shinoharaさん
2024/09/26 00:00
表裏がある を英語で教えて!
表面的な性格のほかに別の性格がある人を時に「表裏がある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・two-face
・snake in the grass
「裏表がある」は上記のように表現します。
1. two-face:表裏のある、ふたつの顔を持つ
これは否定的な意味で使われます。
そのため
She is two-face.
彼女は裏表がある。
と言うと、悪口を言っているように捉えられます。
2. snake in the grass
snake:へび
in the grass:草の中
これらを合わせて「草の中のへび」と直訳できます。
英語圏でもへびは怖いものとして認識されています。
草の中に隠れていていつなにをしてくるかわからない。
よって「油断できない、裏切る、信用できない」など「裏表がある」と同じような意味で使われます。
例文
He is a snake in the grass.
彼は信用できない。(裏表がある)
役に立った0
PV0