fumiya.o

fumiya.oさん

2023/09/15 10:00

替わってもらいたい を英語で教えて!

同僚が他の人にシフトの変更をしたいと言っていたのを聞いたので、「彼女はあなたにシフト替わってもらいたいんだって」と言いたいです。

0 396
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 15:35

回答

・Do you mind taking over?
・Can you cover for me?

「(私の代わりに)やってもらってもいい?」「代わってくれると助かるんだけど、大丈夫?」といったニュアンスです。

相手に何かを「引き継いでほしい」「代わってほしい」と丁寧にお願いする時に使います。自分の都合でお願いする申し訳なさや、相手への配慮が感じられる、とても便利なフレーズです。

She was wondering if you'd mind taking over her shift.
彼女、あなたにシフトを代わってもらえないかと思ってたみたいだよ。

ちなみに、"Can you cover for me?" は「私の代わりお願いできる?」というニュアンスで、急な用事や体調不良で自分の仕事や当番を誰かに代わってもらいたい時に使えます。職場でのシフト交代や、ちょっとした電話番を頼む時など、親しい同僚や友人に気軽に頼むのにピッタリな表現ですよ。

I heard she's looking for someone to cover her shift and was wondering if you could.
彼女、シフトを代わってくれる人を探していて、あなたならできるかなって思ってたみたいだよ。

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 20:06

回答

・1. cover ~'s shift
・2. swap ~'s shift

1. cover ~'s shift
「シフトを替わる」に相当する表現です。

例文:I heard she wanted you to cover her shift on the next Monday.
彼女が君に次の月曜のシフトを替わってほしいって聞いたよ。
"want ~ to do"で「~にしてほしい」という表現になります。

2. swap ~'s shift
こちらも「シフトを替わる」に相当する表現です。

例文:Could you please swap my shift tomorrow?
明日のシフト替わってもらえませんか?
"Could you please ~ ?"は丁寧に「~してくれませんか?」と頼む言い方です。

役に立った
PV396
シェア
ポスト