yuzukiさん
2023/09/15 10:00
指導的立場 を英語で教えて!
同僚が昇進したので、「彼は指導的立場にある」と言いたいです。
回答
・a leadership position
・in a supervisory role
「a leadership position」は、単に「管理職」というより「チームを引っ張る立場」というニュアンスです。部長や課長のような正式な役職だけでなく、プロジェクトリーダーやチームのまとめ役など、周りを動かし、方向性を示す役割全般を指します。
履歴書で経験をアピールしたり、昇進を目指す意欲を示す場面でよく使われます。
He's now in a leadership position.
彼は今、指導的立場にあります。
ちなみに、「in a supervisory role」は「管理職として」という意味で、単に役職名(部長など)を言うより「人を監督・指導する立場で」という役割を強調したい時に便利です。自己紹介や職務経歴の説明で、リーダーシップ経験をアピールするのにピッタリですよ。
He's now in a supervisory role after his promotion.
彼は昇進して、今は指導的な立場にあります。
回答
・leadership position
leadership position
解説:
立場→position
指導的→leadership
この2つの単語を使うと、「指導的立場」が伝わります。
例文:
My colleague has been promoted to a higher position in the company due to his hard work and intelligent. He is now in a leadership position in the company.
私の同僚は自分の努力と賢さのおかげで、会社で昇進しました。 現在、彼は会社で指導的な立場にあります。
Japan
Malaysia