Miyuさん
2023/11/21 10:00
立場を守る を英語で教えて!
PTAは学校組織の複数の部門が協力しているので、「それぞれの立場を守りながら成り立っています」と言いたいです。
回答
・Stand your ground
・Hold your position
・Stick to your guns
The PTA operates by each department standing their ground and cooperating together.
PTAは、各部門がそれぞれの立場を守りながら協力し合うことで成り立っています。
「Stand your ground」は「自分の立場を堅持する」「譲らない」というニュアンスを持つ英語の表現です。このフレーズは、意見や信念、権利などを他人に押し付けられたり、侵害されたりすることなく、自分の立場を強く主張する状況で使用されます。例えば、議論や論争で自分の意見を曲げずに堅持するときや、自分の権利を守るために抵抗するときなどに使われます。
The PTA functions by each department holding their position and working together.
PTAは、各部門がそれぞれの立場を保持しながら協力して機能しています。
The PTA is functioning through the collaboration of various school departments, each sticking to their guns.
PTAは、各学校部門がそれぞれの立場を守りつつ協力して機能しています。
Stick to your gunsは、自分の意見や決断を変えずに持ち続ける、または自分の信念に固執することを意味します。例えば、誰かがあなたの意見に反対していても、あなたはそれを守るべきです。対して Hold your positionは、物理的または象徴的な立場を保持し続けることを意味します。これは戦闘状況や競争状況でよく使われ、ある場所や立場を保持し続けるべきだという意味になります。
回答
・Protect a position
「立場を守る」は英語で上記のように表せます。
Protectは「守る」Positionは「立場」で組み合わせることで立場を守るという意味になりますね。
例文:
PTA is consisted of so many different school system’s cooperation. We protect a position for each other to make PTA as it is.
PTAは複数の学校組織の協力で成り立っています。私たちはそれぞれの立場を守りながら成り立っています。
補足:
Be consist of〜 〜成っている/出来ている
As it is 〜 ありのままの〜、現在の〜
質問者様の文にはそれぞれの立場を守りながら(今のPTAが)成り立っていますという意味が込められていますので、「As it is」の表現で表しました。
参考にして見てください!