katsue

katsueさん

2023/09/15 10:00

人を喜ばせるのが好き を英語で教えて!

同僚が周りの人たちを元気にしてくれるので、「彼は人を喜ばせるのが好きなんだね」と言いたいです。

0 935
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・I love making people happy.
・I get a lot of joy from making others happy.

「人を喜ばせるのが大好き!」という、自分の優しさやサービス精神をポジティブに伝える表現です。自己紹介で自分の性格を話す時や、誰かのために何かをしてあげた時に「お礼なんていいよ、こういうの好きなんだ」という感じで使えます。温かくて親しみやすい印象を与えたい時にぴったりです。

He loves making people happy.
彼は人を喜ばせるのが好きなんだね。

ちなみに、"I get a lot of joy from making others happy." は「人を喜ばせるのが、自分の幸せなんだ」という温かい気持ちを表すフレーズです。誰かのために何かをした理由を聞かれた時や、ボランティア活動などについて話す時に「見返りを求めてるんじゃなくて、純粋に好きなんだ」というニュアンスで自然に使えますよ。

He gets a lot of joy from making others happy.
彼は人を喜ばせることに大きな喜びを感じるんだね。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 17:56

回答

・He likes to make people happy.
・He likes to make people heart good.

make 人(形容詞)は、「人を(形容詞)の状態にする」
という意味のイディオムです。
したがって、「喜ばせる」という部分は、「人が幸せな状態になる」と考えます。


My colleagues make people around them feel better.He likes to make people happy.
「同僚が周りの人たちを元気にしてくれる。彼は人を喜ばせるのが好きなんだね。」

"heart good"も喜ばせるを表しています。
"happy"よりさらに心が満たされる印象があります。

役に立った
PV935
シェア
ポスト