Kuma

Kumaさん

2023/07/31 16:00

喜ばせる を英語で教えて!

長年親しくしてきた友人の誕生日が来たので、喜ばせるといいたいです。

0 435
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・make someone happy
・Bring a smile to someone's face.

「誰かを幸せにする」という意味ですが、もっと気軽に「喜ばせる」「笑顔にする」というニュアンスで使えます。

大げさなことだけでなく、プレゼントをあげたり、面白い話で笑わせたり、手伝ってあげたり…相手が「嬉しいな」「楽しいな」と感じるような行動なら何でもOK!日常のささいな親切にもぴったりの、温かい表現です。

It's your birthday! I'm going to do everything I can to make you happy today.
今日は君の誕生日だね!全力で喜ばせてあげるよ。

ちなみに、「Bring a smile to someone's face」は「誰かを笑顔にする」って意味だよ。面白い話で笑わせるだけじゃなく、親切な行動や優しい言葉で相手を喜ばせたり、ホッとさせたりする温かいニュアンスなんだ。落ち込んでいる友達を元気づけたい時なんかにピッタリだよ!

It's your birthday! I'm going to do everything I can to bring a smile to your face today.
誕生日だね!今日は君が笑顔になれるように、僕ができることは何でもするよ。

rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 11:50

回答

・make someone happy
・make one's day

1. make someone happy
喜ばせる
someone の部分に「人」が入ります。
make ... happy「~を喜ばせる、幸せにする」
make は「作る」という以外にも「(状態を)~にする」という意味もあります。

例)
My best friend's birthday is coming, I wanna make her happy.
親友の誕生日がもうすぐなんだよね。だから喜ばせたいんだ。
is coming「もうすぐ」
best friend の部分はお友達との関係によって変えてみてください。
good old friend「古き良き友人、昔からの友人」
friend「友人」

2. make one's day
喜ばせる
直訳すると「人の一日を作る」ですが、「その人の一日をハッピーにするくらい喜ばせる」というニュアンスです。

例)
A: You look stunning in that dress.
そのドレスすっごく似合ってる。素敵だね。
B: Thank you so much. You made my day.
ありがとう。とっても嬉しいわ。(今日一日ハッピーに過ごせそう)
Stunning「きまってる、似合ってる、素敵」

お役に立てると幸いです。

役に立った
PV435
シェア
ポスト