
doraさん
2025/02/25 10:00
あれくらいでは喜ばない を英語で教えて!
派手なことが好きな友達なので、「あれくらいでは喜ばない」と言いたいです。
回答
・That's not enough to make someone satisfied.
「あれくらいでは喜ばない」 は上記のように表すことができます。
enough は「十分な、必要なだけの」 という形容詞です。
それに not があるので 「十分ではない」 となります。
make はこの場合は 「作る」 という意味ではなく、「~させる」という意味の使役動詞で、「強いて~させる」というニュアンスがあります。
make の後 (someone) にはそれをさせる人が入ります。
「喜ばせる」 は 「満足させる」 ということですので、それに当たるのが satisfied です。
satisfied は 「満足した」という意味です。
「満足する」 と言う場合は be satisfied の形になります。
例)
I'm satisfied with the results.
結果に満足です。
例文
That's not enough to make her satisfied. She likes flashy things.
あれくらいでは喜ばないよ。彼女、派手なもの好きだし。
flashy : 派手な、どきつい
参考にしてみて下さい。

質問ランキング

質問ランキング