masatosiさん
2023/09/15 10:00
人が足りないの? を英語で教えて!
同僚が手伝う人をたくさん探していたので、「人が足りないの?」と言いたいです。
回答
・Are we short-staffed?
・Do we need more hands?
「人手、足りてなくない?」くらいのカジュアルな聞き方です。
忙しくて仕事が回らない時や、誰かが辞めて補充がない時などに「うちのチーム、人手不足かな?」と同僚や上司に確認・相談する場面で使えます。不満というより、現状を確認したいニュアンスが強いです。
Are we short-staffed? You seem to be looking for a lot of help.
人手、足りてない?すごく人を探しているみたいだけど。
ちなみに、"Do we need more hands?" は「人手は足りてる?」と周りを気遣う時に使える便利なフレーズです。誰かが忙しそうにしている時や、作業が大変そうな時に「手伝おうか?」「応援呼ぶ?」という優しいニュアンスで、相手にプレッシャーを与えずにサポートを申し出ることができます。
Do we need more hands?
人手が足りないの?
回答
・Lack of manpower
・Not enough staff
"lack of "は「不足する」という意味があります。
また、"not enough"は「十分でない」という意味です。
よって、
Are there lack of manpower?
Are there not enough staff?
「人が足りないの?」
となります。
"lack of "や"not enough"は、
It's my lack of effort.
「私の努力不足です。」
I want to buy a new bag but I don’t have enough money
「新しい鞄を買いたいけど、お金が足りない。」
といった使い方ができます。