seijiさん
2025/03/18 10:00
すみません、コピーが足りないのですが を英語で教えて!
会議に参加した時に「すみません、コピーが足りないのですが」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Excuse me, I don't have enough copies.
「すみません、コピーが足りないのですが。」は、上記のように表せます。
excuse me : すみません、失礼します
・excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと、軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
enough : 十分な、足りている(形容詞)
copy : コピー、複写、複製(名詞)
例文
Excuse me, I don't have enough copies. I would like to have another one.
すみません、コピーが足りないのですが。もう一枚欲しいです。
※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
Japan