hito

hitoさん

2025/07/29 10:00

すみません、この席は指定席です を英語で教えて!

自分が予約した席に、他の人が座っていることに気づいたので「すみません、この席は指定席です」と英語で言いたいです。

0 341
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Sorry, this is a reserved seat.
・Excuse me, I think you're in my seat.

「すみません、ここは予約席です」という丁寧な表現です。

映画館やレストラン、新幹線などで、誰かが間違えて自分の予約席に座っていた時に使えます。「予約席だと知らずに座ってしまったのかな?」という相手への配慮が感じられる、柔らかい言い方です。

Excuse me, I think you might be in my seat. Sorry, this is a reserved seat.
すみません、私の席に座られているようです。申し訳ないのですが、ここは予約席なんです。

ちなみに、"Excuse me, I think you're in my seat." は「すみません、私の席だと思うのですが…」という、とても丁寧で控えめな言い方です。映画館や飛行機などで、相手が間違えて自分の席に座っているかも?という時に使えます。「たぶん」というニュアンスで、相手を責めずにやんわりと伝えられる便利なフレーズですよ。

Excuse me, I think you're in my seat. This is a reserved seat.
すみません、私の席だと思うのですが。この席は指定席です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/07 12:50

回答

・Excuse me, this seat is a reserved one.

「すみません、この席は指定席です」は上記のように表します。

reserved:予約した、指定の(形容詞)

「すみません」の定型的表現(Excuse me)のあとに第二文型(主語[this seat:この席]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[reserved one])です。

「指定席」は代名詞(one)を使い、 reserved one とします。先に this seat を用いたので reserved seat にすると繰り返し感が出ます。そこで seat を表す代名詞を用いるのです。

「自由席は1号車です」を加えて応用しましょう。

Excuse me, this seat is a reserved one. Car No. 1 is for unreserved seats.
すみません、この席は指定席です。自由席は1号車です。

unreserved seat:自由席(可算の名詞句)

後半は第一文型(主語[Car No. 1:1号車]+動詞[be動詞])に副詞句(for unreserved seats:自由席用)です。

さりげなく移動を勧められますね。

役に立った
PV341
シェア
ポスト