Senriさん
2023/09/15 10:00
鉄道の分岐点 を英語で教えて!
鉄道の路線を変える場所を指す時に「鉄道の分岐点」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a railway junction
・A set of points
「a railway junction」は、複数の鉄道路線が交差したり、合流・分岐したりする場所のことです。
大きな乗り換え駅(例:東京駅)もジャンクションですが、駅がなくても線路が複雑に交わる地点も指します。交通の要衝、つまり「鉄道の交差点」のようなイメージで、乗り換えや物流の重要なポイントとして使われます。
We'll have to change trains at the next big railway junction.
次の大きな鉄道の分岐点で電車を乗り換えないといけない。
ちなみに、「a set of points」は「点の集まり」という意味ですが、もっと広く「いくつかの点」や「一連のポイント」といったニュアンスで使えます。例えば、グラフ上の点の集まりだけでなく、議論やプレゼンで「いくつか指摘したい点があります」と言う時にも便利な表現ですよ。
The train slows down as it approaches a set of points, where the track splits for the city and the coast.
列車は線路が市内と沿岸に分かれる分岐点に近づくにつれて速度を落とします。
回答
・junction
・railway junction
「鉄道の分岐点」は英語で" junction"です。"railway junction"でも良いですが、つけなくても文章の中で伝わります。
"That station has a junction. "
(あの駅には分岐点があります)
"The accident happened at a busiest railway junction."
(その事故は一番忙しい分岐点で起こりました)
"How are train rails able to switch course at a junction?"
(どうやって鉄道のレールは分岐点で路線を変更するんですか?)